Xacopediacantigas de romería

Una variante de las cantigas de amigo son las cantigas de romería, peculiares de la lírica galaicoportuguesa frente a las literaturas de otras latitudes que carecen de este género. Son cantigas relacionadas con romerías y peregrinaciones a ermitas o santuarios, donde se encontraban los enamorados, no siempre con resultado feliz. Dos ejemplos célebres son las cantigas de Mendiño en la ermita de San Simón y Johán de Cangas en la ermita de San Mamede. El sentido devoto de la romería contrasta con el de la peregrinación, como dejan claro estos cantares.

En general tienen dos componentes importantes bien reconocibles: el ambiente de fiesta campestre alrededor de una ermita a la que se hace romería, y la devoción popular que aún hoy se vive en las romerías gallegas. Algunas tienen una forma especialmente alegre, las bailadas, las cantigas de romería más felices, que rebosan alegría de amar y de vivir con formas métricas y rítmicas que invitan al baile. Si las cantigas están hechas para ser cantadas, estas lo están para ser cantadas y bailadas, a ritmo de pandero y algún instrumento musical, y aun sin ellos, emparentadas con el folclore popular.

La acción se sitúa en una ermita o santuario, que en Galicia abundan por ser zona de influencia de las peregrinaciones desde Roncesvalles hasta Santiago, pasando por distintas iglesias y ermitas donde descansaban los peregrinos.

Se ha dicho que estas cantigas guardan relación con el ritual pagano de la fertilidad, relacionado más con el amor que con el culto. Sin desechar esta relación parece mucho decir, además de que no sólo son aspectos opuestos sino, a menudo, simultáneos. En la cantiga de Pero Viviaez [B 735, V 336], la romería es para las madres ocasión de culto mientras que las hijas, en cambio, encuentran en ella una invitación a la danza ante sus amantes. Veamos este y otros ejemplos: [AS]

PERO VIVIAEZ [B 735, V 336]
Pois nossas madres vam a San Simon
de Val de Prados candeas queimar,
nós, as meninhas, punhemos d’andar
con nossas madres, elas enton
queimen candeas por n’os e por si
e nós, meninhas, bailaremos i.
Nossos amigos todos lá iram
por nos veer e andaremos nós
bailand’ant’eles, fremosas, en cós,
e nossas madres, pois que alá van,
queimen candeas por nós e por si
e nós, meninhas, bailaremos i.
Nossos amigos iran por cosuir
como bailamos e poden veer
bailar moças de [mui] bon parecer,
e nossas madres, pois lá queren ir,
queimen candeas por nós e por si
e nós, meninhas, bailaremos i.
VASCO GIL (Nunes II, nº 110)
Cavalgaba nóutro día
per o caminho francés
e ña pastor siia
cantando con outras tres...
JOÁN DE REQUEIXO [B 1289 / V 896] Foi eu, madr’, en romaría
a Faro con meu amigo
e venho del namorada
por quanto falou comigo,
ca mi jurou que morría
por mí, tal ben mi quería!
Leda venho da ermida
e desta vez leda serei,
ca falei con meu amigo,
que sempre muito desejei,
ca mi jurou que morría
por mí, tal ben mi quería!
Du m’eu vi con meu amigo
vin leda, se Deus mi perdón,
ca nunca lhi cuid’a mentir,
por quanto m’el diss’entón,
ca mi jurou que morría
por mí, tal ben mi quería.
PEDRO AMIGO DE SEVIHA
[B 1098, V 689]
Quand’eu un día fui en Compostela
en romaría, vi unha pastora
que, pois fui nado, nunca vi tan bela,
nen vi outra que falasse milhor
e demandei-lhi logo seu amor
e fiz por ela esta pastorela.
Dixi-lh’eu logo: «Fremosa poncela,
queredes vós min por entendedor,
que vos darei boas toucas d’Estela
e boas cintas de Rocamador
e doutras dõas, a vosso sabor
e fremoso pano pera gonela?».
E ela disse: «Eu non vos quería
por entendedor, ca nunca vos vi,
senón agora, nen vos filharía
dõas, que sei que non son pera min,
pero cuid’eu, se as filhass’assí,
que tal ha no mundo a que pesaría.
E, se veess’outra, que lhi diría,
se me dissesse “ca per vós perdí
meu amigu’e dõas que me tragía?”.
Eu non sei ren que lhi dissess’alí;
se non foss’esto de que me tem’i,
non vos dig’ora que o non faría».
Dix’eu: «Pastor, sodes ben razoada,
e pero creede, se vos non pesar,
que non ést’hoj’outra no mundo nada,
se vós non sodes, que eu sabia amar,
e por aquesto vos venho rogar
que eu seja voss’home esta vegada».
E diss’ela, come ben ensinada:
«Por entendedor vos quero filhar
e, pois for a romaría acabada,
aqui, d’u sõo natural, do Sar,
cuido-m’eu, se me queredes levar,
ir-m’-ei vosqu’e fico vossa pagada».
AIRAS CORPANCHO [B 663 / V 265] Por fazer romaría pug’en meu coraçón
a Santiag’un día, por fazer oraçón
e por veer meu amigo logu’i.
E, se fezer bon tempo e mia madre non for,
querrei andar mui leda e parecer melhor
e por veer meu amigo logu’i.
Quer’eu ora mui cedo provar se poderei
ir queimar mias candeas con gran coita que hei,
e por veer meu amigo logu’i.
PAI GÓMEZ CHARINHO [B 843 / V 429] Ai Santiago, padrón sabido,
vós mi adugades o meu amigo!
Sobre mar ven quen frores d’amor ten:
mirarei, madre, as torres de Geén.
Ai, Santiago, padrón provado,
vós mi adugades o meu amado!
Sobre mar ven quen frores d’amor ten!
mirarei, madre, as torres de Geén.


¿QUIERES DEJAR UN COMENTARIO?


**Recuerda que los comentarios están pendientes de moderación